Euroinnova Business School

curso traduccion y tecnologias

CURSO TRADUCCION Y TECNOLOGIAS: Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos

(15)
curso traduccion y tecnologias
APROVECHA ESTE DESCUENTO POR TIEMPO LIMITADO
MÉTODO DE PAGO
Tarjeta Crédito/Débito
Tarjeta Crédito/Débito
VisaMasterCard
Pagar
Amazon Pay
Transferencia bancaria
Transferencia bancaria
Transferencia
Pago a Plazos
Pago a Plazos
VisaMasterCard
86 USD / mes en Cuotas, SIN INTERESES
Pagar
86 USD / mes en Cuotas, SIN INTERESES
Condiciones legales
Información básica sobre Protección de Datos aquí

En el siguiente punto se procedera con la forma de pago

Curso Online EuroinnovaPostgrado Online Curso  homologado Postgrado Online Curso  homologado Postgrado Online Curso  homologado Titulación con la APOSTILLA de la HayaMiembro de CLADEA - Consejo Latinoamericano de Escuelas de Administración

Duración:300 horas

Modalidad: Postgrados Online

Precio: 398 USD 341 USD
Doble Titulación Expedida por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL y Avalada por la Escuela Superior de Cualificaciones ProfesionalesSi lo desea puede solicitar la Titulación con la APOSTILLA DE LA HAYA (Certificación Oficial que da validez a la Titulación ante el Ministerio de Educación de más de 200 países de todo el mundo. También está disponible con Sello Notarial válido para los ministerios de educación de países no adheridos al Convenio de la Haya.
Material Didáctico entregado con este Postgrado Online
Manual Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos Curso Online 100% Calidad

Temario

Características generales del Postgrado Online

Información Complementaria

Opiniones de nuestros alumnos

7 razones para realizar este Postgrados Online

¡MATRICULATE YA! ENVIAR A UN AMIGO Curso Bonificado

PARTE 1. ESTRATEGIAS DE TRADUCCIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

UNIDAD DIDÁCTICA 1. EL PAPEL DEL TRADUCTOR
  1. El conocimiento experto
  2. La competencia traductora
  3. El traductor especializado
UNIDAD DIDÁCTICA 2. PROBLEMAS Y DIFICULTADES DE TRADUCCIÓN
  1. Fundamentos teóricos
  2. Problemas y dificultades de traducción
  3. Estrategias para la resolución de problemas
UNIDAD DIDÁCTICA 3. TÉCNICAS DE TRADUCCIÓN
  1. El préstamo
  2. El calco
  3. La traducción literal
  4. La transposición
  5. La modulación
  6. La equivalencia
  7. La adaptación
UNIDAD DIDÁCTICA 4. RECURSOS Y HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN
  1. Entorno de trabajo del traductor
  2. Software genéricos
  3. Recursos lexicográficos
  4. Traducción automática
  5. Traducción asistida por ordenador

PARTE 2. GESTIÓN DE PROYECTOS DE TRADUCCIÓN

UNIDAD 1. CONCEPTOS BÁSICOS
  1. Introducción
  2. Profesionales que intervienen en el proceso
  3. Fases del proyecto
UNIDAD 2. HERRAMIENTAS DE GESTIÓN
  1. Entorno informático
  2. Formatos estándar
  3. Programas de gestión
UNIDAD 3. GESTIÓN ECONÓMICA
  1. Tarifas y presupuestos
  2. Modelos de facturación
  3. Resolución de conflictos
Resumen salidas profesionales curso traduccion y tecnologias
En un contexto mundial de globalización técnica, política y económica en el que las tecnologías avanzan a un ritmo cada vez más acelerado y permean todos los aspectos de la vida, la profesión del traductor también se ve atravesada por la informática. Así, con el presente Postgrado en Traducción y Tecnologías: Herramientas y Recursos se pretende aportar los conocimientos necesarios para conocer las principales herramientas y recursos informáticos que pueden ser de gran ayuda en el mundo de la traducción.
Objetivos curso traduccion y tecnologias
- Conocer el entorno de trabajo del traductor y su estación, junto con los elementos que la forman. - Estudiar los diferentes textos e hipertextos que pueden emplearse, además de los tipos de archivos que se pueden emplear. - Saber cuáles son los procesadores de texto y los gestores de terminología empleados. - Aprender el origen de la traducción automática y sus límites a la hora de utilizarla. - Profundizar en la traducción asistida por ordenador explicando el entorno de trabajo y el proceso de traducción. - Introducir la localización mediante sus herramientas, ventajas e inconvenientes.
Salidas profesionales curso traduccion y tecnologias
Traductor profesional / Interprete / Lingüista
Para que te prepara este curso traduccion y tecnologias
Este Postgrado en Traducción y Tecnologías: Herramientas y Recursos te prepara para conocer las diferentes herramientas y recursos que se pueden emplear en el ámbito de la traducción e interpretación, aplicando ciertos términos lingüísticos como: javascript, researchgate, center, log, news Access, account enable, blocked create, browser,?
A quién va dirigido este curso traduccion y tecnologias
Este Postgrado en Traducción y Tecnologías: Herramientas y Recursos está dirigido a todas aquellas personas, profesionales y/o empresas que quieran profundizar en dicha materia.
Metodología del curso traduccion y tecnologias
Entre el material entregado en este curso se adjunta un documento llamado Guía del Alumno dónde aparece un horario de tutorías telefónicas y una dirección de e-mail dónde podrá enviar sus consultas, dudas y ejercicios. Además recibirá los materiales didácticos que incluye el curso para poder consultarlos en cualquier momento y conservarlos una vez finalizado el mismo.La metodología a seguir es ir avanzando a lo largo del itinerario de aprendizaje online, que cuenta con una serie de temas y ejercicios. Para su evaluación, el alumno/a deberá completar todos los ejercicios propuestos en el curso. La titulación será remitida al alumno/a por correo una vez se haya comprobado que ha completado el itinerario de aprendizaje satisfactoriamente.

Postgrado Online Traduccion Tecnologias Herramientas Recursos

Quizás Te Interese este curso con modalidad Distancia, consúltalo aquí:

Curso Traduccion Tecnologias Herramientas Recursos a Distancia

Aprende de forma placentera y con los mejores cursos en traductor de ingles a español y benefíciate de los mejores descuentos. Al formarte con nosotros accederás a los contenidos de calidad y con tecnologías de vanguardia en nuestro campus virtual con tutores especializados en cada materia ,como es en este caso, traductor de ingles a español con los que cuenta el Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos que aquí te mostramos, realizado por universitarios cualificados.

Más de 11 años de experiencia en la tutorización nos avalan y nos situan como una de las mejores escuelas de formación de España y en continua expansión en Latino América te lo ponemos facil a la hora de elegir tu curso gracias a las opiniones de euroinnova que los usuarios dejan libremente en nuestros cursos y master mediante las cuales podrá servirte para decidirte o no sobre nuestros cursos. 

Para ayudarte a lograr tus objetivos te traemos los cursos que también han elegido los alumnos que han realizado este Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos  que como tu quieren aprender  a:Este Postgrado en Traducción y Tecnologías: Herramientas y Recursos te prepara para conocer las diferentes herramientas y recursos que se pueden emplear en el ámbito de la traducción e interpretación, aplicando ciertos términos lingüísticos como: javascript, researchgate, center, log, news Access, account enable, blocked create, browser,? y que como tú quieren lograr sus metas

Estos son los cursos que hemos elegido para tí de acuerdo a varios factores y basados en tu experiencia de navegación en la web. Con los que podrás seguir profesionalizándote en la materia de traductor con nuestro Curso Traduccion Tecnologias Herramientas Recursos.

En 1º lugar tenemos el Postgrado Online Traductor Ingles Espanol Homologado Te formaras para:.- Conocer los distintos tipos de traducción. - Conocer las diferentes estrategias de traducción. - Conocer las nuevas tecnologías aplicadas a la traducción. - Conocer las características y destrezas básicas para la traducción del Inglés a Español.
En 2º lugar tenemos el Postgrado Online Traductor Espanol Frances . Que esté el segundo no quiere decir que sea el menos importante sino que creemos que el primero te puede ayudar más a formarte en tu área de conocimiento.El presente Postgrado de Traductor de Español a Francés le proporcionará los conocimientos necesarios para conocer la traducción y abordar las diferentes estrategias a la hora de abordar una traducción.

En Tercer lugar tenemos nuestro Master Traduccion Audiovisual oposiciones  y no menos importante que ya han realizado mas de 100 alumnos que nos  confian su formación  y hacen que cada día  miles de alumnos alcanzen sus objetivos

 

No dudes más y confía tu formación a Euroinnova. Por que más de 100000 alumnos cada año no pueden estar equivocados y darnos su confianza.

Opiniones Curso Traduccion Tecnologias Herramientas Recursos

Nuestros alumnos opinan sobre el Postgrado Online Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos

Genial
Por LAUREANO G. B. el 18-04-2019

Que he aprendido:

He aprendido mucho sobre actuación en dependencias y VIH

Lo que mas me ha gustado:

Me ha gustado todo

He echado en falta:

He echado en falta casos prácticos

SEVILLA
Genial
Por RUTH E. R. el 14-02-2019

Que he aprendido:

He aprendido el oficio completo del auxiliar de enfermería y la atención al paciente

Lo que mas me ha gustado:

Lo que más me ha gustado es el CD

JAÉN
Genial
Por EDGAR MAURICIO C. C. el 29-12-2018

Que he aprendido:

Diferentes técnicas formativas enfocadas en el uso de las terapias alternativas, las cuales son un apoyo de conocimiento para seguir con el aprendizaje y confianza.

Lo que mas me ha gustado:

Me definiría mas por el de yoga pero en general lo encuentro todo interesante y bien jestionado.

He echado en falta:

Quizás en musicoterapia algún vídeo divulgativo y algo mas de información sabre la vibración y las frecuencias.

Comentarios:

En general me a gustado mucho el diseño del curso y la forma de estudio cómoda, el verdadero partido es ponerlo en acción y seguir profundizando en los diferentes temas.

GUANAJUATO
Genial
Por BETHAN RUDD el 17-08-2018

Que he aprendido:

He aprendido todo lo que puede conseguir y utilizar para curar con una dieta saludable y equilibrada

Lo que mas me ha gustado:

Me ha gustado todo ha sido escrito en una manera sencillo para que pueda entender y aprender de forma rápido

He echado en falta:

He echado en falta algunas imágenes de mas sobre las moléculas y del sistema digestivo

MÁLAGA
Genial
Por ADALBERTO el 16-09-2018

Comentarios:

Muy completo referente al tema.

Tabasco
Bueno
Por Sandra el 21-02-2019
MATRÍCULA VERIFICADA

Comentarios:

Aún no he empezado, pero lo poco que he visto me ha gustado bastante.

Castellón/Castelló
Genial
Por LEYRE MARIA T. S. el 18-09-2018

Que he aprendido:

He aprendido a analizar mejor cada caso particular

Lo que mas me ha gustado:

Me ha gustado el tema 9 la autoestima infantil

He echado en falta:

No he echado en falta nada

ALICANTE/ALACANT
Bueno
Por Mª MERCEDES M. C. el 08-03-2019

Que he aprendido:

He afianzado mis conocimientos de fotografía

Lo que mas me ha gustado:

La facilidad de usar la plataforma y lo bien explicado que viene todo.

He echado en falta:

Videotutoriales

SEVILLA
Genial
Por MANUEL ANTONIO M. C. el 07-04-2019

Que he aprendido:

tecnicas muy utiles

Lo que mas me ha gustado:

el temario

He echado en falta:

nada

CORUÑA (A)
Bueno
Por JONATHAN L. B. el 26-04-2018

Que he aprendido:

He aprendido alguna cosa más técnica de botánica, que yo conocía pero menos exacta

Lo que mas me ha gustado:

Me ha gustado porque es sencillo de entender

He echado en falta:

He echado en falta más temario, para mi gusto es escaso sobre todo temas de riegos y podas, aunque es lo que yo más conozco

Comentarios:

-

ZARAGOZA
Genial
Por ISRAEL JESUS M. M. el 01-10-2018
MATRÍCULA VERIFICADA

Que he aprendido:

He aprendido el lenguaje java y su uso en páginas web

Lo que mas me ha gustado:

Me ha gustado el material

He echado en falta:

No he echado nada en falta

ZAMORA
Bueno
Por PEDRO M. M. el 28-05-2018

Que he aprendido:

mucho

Lo que mas me ha gustado:

el curso en si

He echado en falta:

nada

CÁCERES
Bueno
Por ROSANA T. L. el 14-08-2018

Que he aprendido:

He aprendido bastante y sobre todo me ha fascinado toda la teoría de bach

Lo que mas me ha gustado:

Pensaba que me iba a gustar más aromaterapia pero me han llegado más las flores

He echado en falta:

He echado en falta conocer más aceites esenciales, no solo 10 y conocimientos por elaboración de aceites, proporciones etc

ZARAGOZA
Genial
Por ROSA NELLY C. C. el 24-02-2018
MATRÍCULA VERIFICADA

Que he aprendido:

A COMPRENDER SIN PREJUICIOS A LAS PERSONA CON DIFICULTADES PSICOLOGICAS

Lo que mas me ha gustado:

EL CONOCIMIENTO DE LOS TRASTORNOS.

He echado en falta:

EJEMPLOS DE DIFICULTADES PSICLOGICAS EN OTRAS CULTURAS.

Comentarios:

DIFICULTAD EN EL BUEN FUNCIOMANIENTO DEL CAMPUS

SEGOVIA
Genial
Por JUAN DE AVILA C. A. el 23-12-2018

Que he aprendido:

He aprendido sobre todo nutrición que era la parte que más me interesaba como terapeuta, del resto tenia conocimientos previos

Lo que mas me ha gustado:

Me ha gustado presentación del temario

He echado en falta:

No he echado nada en falta, está muy completo en relación calidad precio

CÓRDOBA
* Todas las opiniones sobre el Postgrado Online Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos aquí recopiladas han sido rellenados de forma voluntaria por nuestros alumnos a través de un formulario que se adjunta a todos ellos junto a los materiales o al finalizar su curso en nuestro campus Online en el que se les invita a dejarnos sus impresiones a cerca de la formación cursada.

1º GARANTÍA

Mas de 20 años de experiencia con un record del 96% de satisfacción en atención al alumnado y miles de opiniones reales de nuestros alumnos satisfechos nos avalan. Matricúlate con el 100% de Garantía en este Postgrados Online, y si no estás satisfecho con el material en 7 días te devolvemos tu dinero.

Opiniones Euroinnova Google Opiniones Euroinnova Facebook Opiniones Euroinnova Ekomi

2º CONFIANZA

Matricúlate en el Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos con TOTAL CONFIANZA. Euroinnova cuenta con el sello de Confianza Online que podrás encontrar en tus webs de Confianza. Además colaboramos con las mas prestigiosas Universidades, Administraciones Públicas y Empresas de Software a nivel nacional e internacional.

3º CALIDAD AENOR

Todos los procesos de enseñanza-aprendizaje siguen los mas rigurosos controles de calidad extremos, estando certificados por AENOR por la ISO 9001 y llevando a cabo auditorias externas anuales que Garantizan la máxima calidad AENOR.

Euroinnova Calidad

4º EQUIPO EUROINNOVA

Nos sentimos orgullosos de nuestro equipo formado por más de 50 Profesores especialistas y más de 100 colaboradores externos a tu entera disposición en este Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos, todo ello junto a más de 20 años de experiencia y miles de alumnos formados nos permiten garantizar la Máxima Calidad en la Atención al Alumno

5º BOLSA DE EMPLEO

Disponesmos de bolsa de empleo propia con cientos de ofertas de trabajo relacionadas con este Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos. Euroinnova es agencia de colocación Nº 9900000169 autorizada por el Ministerio de Empleo y Seguridad Social.

Ministerio De Empleo y Seguridad Social Agencia de colocación autorizada Nº 9900000169

6º RESPETUOSOS CON EL ENTORNO

Euroinnova es una empresa comprometida con el medio ambiente, Socialmente responsable y un referente formativo en materia de igualdad de género con una amplia oferta formativa en igualdad, y que mantiene una estrecha colaboración con el Instituto de la Mujer (Escuela Virtual de Igualdad).

Curso Online Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos respetuoso con el Medio Ambiente Responsabilidad Social Corporativa Euroinnova Cursos Online Igualdad

7º MEJOR PRECIO

En Euroinnova Business School le garantizamos la mejor relacion Calidad/Precio en este Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos. Por ello en Euroinnova somos Editores de nuestros propios materiales didácticos, para ello contamos con Editorial propia (Euroinnova Editorial), lo cual abarata los costes y nos hace extremadamente competitivos. Además somos Distribuidores de formación contando con 257 Escuelas de negocios y Centros de Formación que distribuyen nuestra formación como minoristas, pero lógicamente siempre a un precio mayor. Aprovecha y matricúlate con la Entidad matriz beneficiándote de la maxima calidad en este Postgrados Online siempre al mejor precio.

Postgrado en Traduccion y Tecnologias: Herramientas y Recursos Mejor Precio

Cursos Relacionados

Blogs relacionados con Curso Traduccion Tecnologias Herramientas Recursos

COMO PEDIR EL CERTIFICADO DIGITAL

Si quieres saber cómo pedir el certificado digital para identificarte en internet y poder realizar todo tipo de trámites con la administración pública sin salir de casa, en esta entrada te explicamos todo lo necesario para que puedas conseguirlo.

VOLUNTARIADO COMO EXPERIENCIA LABORAL

El Parlamento Europeo solicita que se reconozca el voluntariado como experiencia laboral a la hora de conseguir un empleo, ya que las tareas de voluntariado permiten adquirir conocimiento y competencias relevantes. Considerar el voluntariado como experiencia laboral puede ser de gran interés al aportar un valor añadido al CV.

PREMIOS AL VOLUNTARIADO UNIVERSITARIO

 La Fundación Mutua Madrileña ha convocado los Premios al Voluntariado Universitario con el objetivo de promover y fomentar la dinamización comunitaria y el voluntariado entre los jóvenes universitarios del país.